Multilingual AI Receptionist
Mandarin. Cantonese. Hindi. Arabic. Spanish. French. Vietnamese. And 25 more.
AI receptionist that detects the caller's language on the opening 2-3 seconds and continues in their language. The top 20 of those languages can also switch mid-call, so a family code-switching at the dinner table gets the same easy answer as a single-language caller.


30 Languages in Production
Every language below is live today. The 20 marked with the blue dot also support live mid-call switching. The rest run as single-language agents. We tune voice selection per language so each one sounds like a careful human voice, not a translation.
How Language Detection Works
One inbound number. No phone-tree language menu. The agent does the detection in the background while it says hello.
Caller dials in
The agent picks up in your business default language (English NZ or English AU). Same opening, every call.
First 2-3 seconds
Audio passes through a language identification model in parallel with the greeting. If the caller is speaking another supported language, voice and recognition silently switch before the agent's second sentence.
Conversation continues
In the detected language, with a voice tuned for that language. Context, calendar lookups, CRM writes, and bookings all flow as normal. Sub 800ms turn-time stays.
Mid-Call Language Switching
Real callers do not stay in one language for the whole call. The agent doesn't need them to. Here are the four scenarios it handles on the top 20 languages.
Family code-switching
A Sydney grandmother calls a medical clinic in Mandarin. Halfway through, her daughter takes the phone and continues in English. The agent follows, no reset, no asking which language to use.
Technical terms in English
A buyer asks about a property in Cantonese, then says the suburb name and price in English (common in Hong Kong-Australian English mixing). The agent stays in Cantonese for conversation and accepts the English nouns.
Caller asks for a switch
Caller starts in Spanish, then asks 'can we do this in English, my partner is on the line.' The agent switches and continues without losing context.
Wrong-language fallback
Caller speaks a language outside the supported set. The agent stays calm, falls back to English, and offers a human handover or callback in their language if your booking flow supports it.
Switching is sentence-level, not word-level. A caller saying one English noun inside a Mandarin sentence will not flip the agent. A full English sentence will.
How Companies Use It
Eight industries where a multilingual agent earns its keep on the first month of calls.
Real estate
Mandarin, Cantonese and Hindi-speaking buyers calling about Sydney, Melbourne and Auckland listings. Agent answers in-language, qualifies the lead, books a viewing, writes to the CRM.
Healthcare and aged care
GP clinics, aged-care providers, allied health serving migrant communities. The adult child often speaks English; the parent often does not. The agent talks to whichever one is on the phone.
Hotels and holiday parks
International guests phoning the front desk. Mandarin, Japanese, Korean, German, French and Spanish inbound enquiries answered without a switchboard or a press-1 menu.
Migration and visa agencies
Callers are nervous and often dialling about a deadline. A first-language conversation cuts the friction, gets the intake details cleanly, and books the consult.
eCommerce and retail
Customer-support enquiries from a multilingual customer base. Returns, order status, post-purchase questions handled in the language the customer ordered in.
Logistics and dispatch
Driver check-ins, route changes and shift swaps. Many gig and contract workers prefer to deal in their first language. The agent fields the call, updates the dispatch system, and confirms back.
Schools and tertiary institutions
Parent enquiries about enrolment, fees, ESOL programmes and timetables in family language. The receptionist no longer has to find a Mandarin or Hindi-speaking staff member to handle the call.
Insurance and financial services
Claims intake and policy questions in the family's preferred language. Sensitive conversations land better when the caller is not translating their own situation into English.
Local and central government
Council services, immigration enquiries and public-health hotlines that need to serve communities with low English-proficiency without putting language burden on the caller.
New Zealand & Australia's Leading AI Agency
We don't just talk about AI, we implement it. Waboom AI has helped businesses across NZ and Australia identify bottlenecks and deploy AI solutions that actually work.
Trained teams at NZ's leading companies
From boardrooms to conference stages. Practical AI that teams actually use.

Guest Speaker

Xero AI Training

Dad's Pies Training

ChatGPT Demo

Corporate Training

Hybrid Session
Common Questions
What is a multilingual AI receptionist?
A multilingual AI receptionist is intelligent phone-answering software that detects the caller's language on the opening 2-3 seconds of audio and continues the conversation in that language. Waboom supports 30 languages in production, including Mandarin, Cantonese, Hindi, Arabic, Spanish, French, German, Portuguese, Italian, Russian, Dutch, Japanese, Korean, Vietnamese, Thai, Indonesian, Polish, Turkish and Greek. The top 20 also support live mid-call language switching, meaning the agent can follow a caller who code-switches inside a single call. No human switchboard, no "press 1 for English", no language premium pricing. Same sub 800ms latency as English-only deployments. Read the full guide.